************************132
****闲暇在动作时便是工作。
****静止的海水荡动时便成波涛。
(平时的闲暇活动时就是工作,
海水的平静搅动时便成波浪)
注:比较诗意地解释了动与静某个本质,而且两句联合起来看,也许有“工作起来就要象波涛般有力量和实质”的意思,无论这个“work”是为他人还是为自己,是为公司等实体还是象诗人般为真正的艺术、思想和理想
**Leisure*in*its*activity*is*work.
**The*stillness*of*the*sea*stirs*in*waves.
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
************************133
****绿叶恋爱时便成了花。
****花崇拜时便成了果实。
(叶恋爱时便成了花,
花崇拜时便成了果)
注:诗人对叶花果的一种诗化,以及对恋爱、爱情和婚姻的一种理解,即,真正恋爱而且有爱情时人就象花儿绽放一样美丽和兴奋,而从恋爱爱情到如果能成婚,按照诗人的理解,应该是双方或一方内心有某种崇拜感在内(不是所有的都崇拜,而是某特别的一点或几点让双方或某方崇拜),因为,也许诗人自己认为,如果有这种崇拜感,这种恋爱到爱情到婚姻是比较完美的
**The*leaf*becomes*flower*when*it*loves.
**The*flower*becomes*fruit*when*it*worships.